Page 144 - 進出口貿易與押匯實務疑難問題解析-肆篇
P. 144
132 進出口貿易與押匯實務疑難問題解析 (肆篇)
delivery of the goods as provided for in clause 1 above, then, subject to
prompt notice being given to underwriters and to an additional premium
if required, this insurance shall remain in force until either
(i) the goods are sold and delivered at such port or place, or, unless
otherwise specially agreed, until the expiry of 60 days after
completion of discharge overside of the goods hereby insured from
the oversea vessel at such port or place, whichever shall first occur, or
(ii) if the goods are forwarded within the said period of 60 days (or any
agreed extension thereof) to the destination named in the policy or to
any other destination, until terminated in accordance with the
provisions of Clause 1 above.
倘在被保險人無法控制情形下,運送契約因故在其所訂明目的地以
外之港口或地點終止時,或航程因故在貨物未能如前述第一條之規定送
達前中止時,如被保險人於獲悉後立即通知保險人,並同意繳付應加收
之保險費,本保險單方得繼續有效到:
(1) 貨物在該港或該地出售交付後為止,或如無特別約定,以迄所保
貨物自海船在該港或該地卸載完畢後起算,屆滿六十天,不論何
種先行發生,本保險即行失效。或
(2) 如貨物在六十天期限以內或同意延長承保期間內,仍須運至保險
單原訂之目的地,或其他目的地,則本保險之效力於前述第一條
所規定情形發生時終止。

