Page 273 - 進出口貿易與押匯實務疑難問題解析-參篇 (增修訂二版)
P. 273

第三章  出口押匯疑難問題  259






                                  意譯
                                  “開狀行履行其所開信用狀項下之義務時,不得視之為提供服

                             務。”

                             (二) 另於 ICC Publication No.613, R380 有如下之結論:


                                  “As you have stated, this issued was raised  a  year ago and a position

                             was  given  by  the  Banking  Commission  that  in  circumstances  where  the
                             issuing  bank  was  responsible  for  the  payment  to  the  nominated  bank,  (i.e.

                             where no reimbursing bank or authority to debit an account is stated), such
                             payment should be made without deduction of a transmission or payment fee

                             from the drawing amount. The remittance of funds in this type of transaction
                             is merely the discharging of that bank’s liability.  If a fee is due, then this

                             should be paid by the applicant.
                                  If  the  issuing  bank  wishes  to  make  a  deduction  from  the  proceeds  in

                             respect  of  this  fee,  then  the  credit  should  clearly  indicate  the  amount  or

                             percentage  of  charges  that  will  be  deducted.It  will  then  be  for  the
                             beneficiary  to  decide  whether  it  will  perform  under  the  credit  with  such  a

                             charge for its account.”

                             意譯
                                  開狀銀行將款項交付予指定銀行時  (非求償行或授權扣帳行),此項

                             付款係用於解除銀行負擔之義務,故不得由求償金額中扣除匯付的費
                             用。有任何費用產生,也該由開狀人負擔。

                                  開狀行若要收取該項費用,必須在信用狀上明示出金額或費用比
                             例,如此受益人得以決定是否接受此信用狀。
   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278