Page 177 - 信用狀交易糾紛解析-信用狀理論及UCP在信用狀作業之應用
P. 177
簽字,並加 蓋 以 俄 文 刊刻 之公司 章戳 第三章 信用狀項下單據 。
考量 信用狀要求所有單據須以 英 文簽發之規定,此以
加 蓋 俄 文 刊刻 公司 章戳 確認簽字之 方式 ,是否 構成瑕
疵 ?
【分析與結論】
相關之 資料完全 符合信用狀有關所有單據須以 英 文簽發之
要求及 UCP 之規定。 “The stipulation in the credit that “all
required documents should be issu ed in English” relates to the
data thereon that would evidence
ovision (s) of the UCP. ”
credit and the relevant pr 指 定一 俄羅斯籍 船 公司簽發提單,其以加 compliance with the terms of the 蓋 俄 文 刊刻 公司
章戳方式 ,表明公司名稱並非不合理,就提單 整體 而 言 ,倘 若
單據之其 他部 分符合信用狀及第 23 條之條款,則並無 瑕疵 。
“Given that a Russian shipping li ne issued the bill of lading, it
would not be unreasonable to expect that the evidence of the name
of the company, by stamp, would be in Russian. Provided the
document otherwise complied with the terms of the credit and
Article 23 in the completion of th e bill of lading, there would be
no discrepancy. ”( 註二 十六 )
167

