Page 177 - 信用狀交易糾紛解析-信用狀理論及UCP在信用狀作業之應用
P. 177

簽字,並加      蓋  以  俄  文  刊刻  之公司  章戳 第三章 信用狀項下單據 。
                    考量   信用狀要求所有單據須以              英  文簽發之規定,此以

                    加  蓋  俄  文  刊刻  公司  章戳  確認簽字之      方式   ,是否    構成瑕
                    疵  ?


            【分析與結論】

                 相關之    資料完全     符合信用狀有關所有單據須以                英  文簽發之

            要求及      UCP  之規定。     “The stipulation in the credit that “all
            required documents should be issu  ed in English” relates to the

            data thereon that would evidence
                                   ovision (s) of the UCP. ”
            credit and the relevant pr  指  定一  俄羅斯籍  船  公司簽發提單,其以加  compliance with the terms of the   蓋  俄  文  刊刻  公司


            章戳方式     ,表明公司名稱並非不合理,就提單                     整體  而  言  ,倘  若
            單據之其     他部   分符合信用狀及第           23  條之條款,則並無          瑕疵  。

            “Given that a Russian shipping li  ne issued the bill of lading, it
            would not be unreasonable to expect   that the evidence of the name
            of the company, by stamp, would be in Russian. Provided the

            document otherwise complied with   the terms of the credit and
            Article 23 in the completion of th  e bill of lading, there would be

            no discrepancy. ”(  註二  十六  )




                                                                     167
   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182