Page 175 - 信用狀交易糾紛解析-信用狀理論及UCP在信用狀作業之應用
P. 175
第三 欄 ‘country of origin’ 以 荷蘭 文 (Dutch) 第三章 信用狀項下單據 註明 ’Europese
Gemeenschap (Belgie) ’
於本文 ( 第 六 欄 ) 標明 (1) (name of product) of Belgium (2)
country of origin: Belgium 惟 開 狀銀行 卻 以 產地 證明不符合 L/C 規定為理由 主張 拒
付,據 押匯 銀行 了 解 係因 country of origin 以 荷蘭 文註明
Europese Gemeenschap (Belgie) ;因此, L/C 規定所有單據皆須
以 英 文簽發,而受益人所提示之單據倘包含其 他 種 語 文,此是
否 構成瑕疵 ?
【分析與結論】
文
本案
(
定
文 ) 簽發, 參照 雖然 問題之前 在 country of origin ( 後 文,單據係以兩種 原產 國 語 標 準格式 荷蘭 文及 指 英
)
之
欄 位 內以 荷蘭 文 填 列,但在單據之 主體 另以 英 文 填 註 原產地 ,
之
Belgium origin
產地
信用狀之要求為顯示
料 得知,單據已以 英 文提 供 相關之 資 訊 ,此並符合 證名, 從 提 供 之 資
L/C
規定。
“From the text of the enquiry, the document was issued in two
languages (Dutch and English). Wh ilst the designated box in the
standard form Country of Origin was completed in Dutch, the
body of the document quoted the origin in English. The
requirement in the credit was for a certificate of origin showing
165

